Overheard en route to the MLA

I am at my gate in the MDT airport waiting for my delayed flight to Chicago for the MLA. The woman working the desk, who I later learned is named Marisol – has a Spanish accent of only middling thickness and she just made an announcement for a SkyCap to bring a wheelchair to the gate for the arriving flight. It’s “accented” English, but understandable. Immediately after her announcement clicks off a woman with a distinctively central PA accent repeats the same request over the loudspeaker. As soon as that announcement clicks off, Marisol’s walkie-talkie comes in with some static and a condescending: “…don’t know what the heck you’re talking about Marisol…” Marisol politely, if sheepishly, responds: “It’s already taken care of, but thank you,” and goes back to work. In fact, a wheelchair is rolling up to the boarding area right now. I’m left wishing I knew where the lady on the other end of that walkie-talkie is so that I would have somewhere to cast my angry glares. And yet, something in the whole interaction makes me think she thought she was really looking out for her buddy Marisol.

Why is this acceptable behavior? Why do we adjust to some accents and not others? Have you ever had any similar experiences (as witness or participant)? What do you think?

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s